[번역] 가타쿠라 코쥬로에 의한 인심장악술, Part 1 by 후카야 후미카

불타는 전국의 밤 | 2006/08/31 18:25

그간 BASARA도 좀 건드려보고 싶다 데굴데굴 구르던 차, 더 이상 욕구를 못 이기고 문제도 하나 해결 안 된 상황에서 언제나 함께 모에하여 주시는 뮤즈 님이자 동지이신 지벨 님께 바치고자 존경하고 존경하옵는 후카야 후미카(鱶屋フミカ) 상 - 사이트명 two to tango - 의 댁에서 가타쿠라 코쥬로에 의한 인심장악술(片倉小十郎による人心掌握術)을 납치해오고 말았다. 오오 무모한지고.
나는 언제나 배쨀 각오만은 충분히 되어 있다. 쿄고쿠도의 저주 7대분이 그리우신 분은 얼마든지 무단 도용하셔도 좋음. 근데 할 사람이 있긴 있을라나?


top
Trackback Address :: http://kisara71.cafe24.com/blog/trackback/2314627
수정/삭제 댓글
디스트로이어 2006/09/01 01:34
......저 시추에이션들을 그대로 K/H 호모 두 놈에게 적용시키면 어떻게 될까, 라는 상상을 해버렸습니다.;;;; 무섭군요. 치비 마사무네 공;;;;
수정/삭제
KISARA 2006/09/05 15:48
에, 그럼 꼬맹이가 되고 망연자실한 카가 상에게 하야토가 생글생글 웃으면서 "클레어 씨께 부탁한 보람이 있었어요! 지금은 인간말종이라도 어릴 땐 진짜로 귀여우셨구나아-" 라고 태연하게 말해버린다던가, 홧김에 신죠에게 올라타 발길질을 하며 끼려~하고 카우보이 기분을 내는 카가 상에게 역시 하야토가 100% 퓨어 화이트한 미소를 짓고 "역시 어려도 카가 상은 카가 상이네요. 기승위를 고집하실 줄은" 이라던가 말해 버리는 겁니까!? 그런 겁니까!? (<- 부연하건대 악의 없음)

...좀.... 좋을지도...요? ;;;;
수정/삭제
디스트로이어 2006/09/05 16:15
...좀 좋을지도가 아니라, 무지막지 좋은데요. 써버리십시오! 키사라님!! 동인녀는 모에로 사는 겁니다!!(어이;)
수정/삭제
KISARA 2006/09/11 15:44
그런 식으로 유혹하셔도 소용없습니다! 지금 1800년 전에 죽은 중국 남자와 400년 전에 하늘로 가신 일본 남자 둘만으로도 버겁다구요!
수정/삭제 댓글
Cab" 2006/09/02 20:12
쿨럭쿨럭쿨럭쿨럭(여기에 심장을 직격당한 동인녀가 또 한 마리)
역시 무자각 천연에게는 약도 없군요...(피를 한 말 뿜는다) 역시 키사라님은 모에의 여신이십니다(털썩)
수정/삭제
KISARA 2006/09/05 15:48
아니 뭘 모에의 여신이란 거북스런 호칭까지 (쑥스) 전 그저 혼자 죽을 수 없다는 물귀신 근성의 여편네일 뿐입...쿨럭!
Write a comment